Sumimasen nghĩa là gì

  -  

Huh? The word for “Excuse me” or “I’m sorry” can mean “Thank you?” I don’t get it…

You’ve sầu probably noticed by now that there are certain words and phrases like sumimasen(すみません) that don’t translate very well into lớn English. This happens in every language, so it’s a good idea to familiarize yourself with this và embrace it if you want to sound more natural when you speak. Today, we’re going to learn the importance of interpreting the context when speaking Japanese, particularly with sumimasen(すみません).

Bạn đang xem: Sumimasen nghĩa là gì


すいません suimasen , Sumimasen すみません
*
 issf.vn - YouTube Premium MemberShip

Contents

1 Sumimasen(すみません) Can Mean Thank You?2 Sumimasen(すみません): What Does it Really Mean?3 Scenario 2:4 Let’s Look at “Sumimasen”5 Context is Key6 Sumimasen ! Learn Japanese Online with issf.vn?

Sumimasen(すみません) Can Mean Thank You?

Sometimes in Japanese, words that we think we know how to lớn translate will take on a different meaning depending on context.

Context in Japanese

Japanese is known as a “high context” language. A high context language is one that conveys meaning without having to be specific or include all information. This means that when speaking Japanese, fewer words are used to lớn convey meaning because much of the information or feelings expressed go unstated và rely on contextual elements. This can be difficult for language learners unaccustomed khổng lồ this type of communication. Often times when Japanese people speak they will say one word & the listener is expected khổng lồ infer what is meant based on unstated contextual factors. This manner of communication has its positive and negative sides.

*
Sumimasen(すみません) Can Mean Thank You?

A good thing about it is that you don’t have to string a bunch of words together with every sentence in order khổng lồ express yourself. In other words, high context languages keep things short và sweet! However, it can be a challenge & sometimes frustrating to lớn get used to reading non-verbal cues and the general atmosphere surrounding the exchange.

In contrast, English is a “low context” language. We assume the person khổng lồ whom we’re speaking will have sầu no idea what we’re talking about unless we are specific and detailed. Sometimes, in extreme cases, we may have to spell out what we’re trying to say word for word in order khổng lồ make ourselves understood. If you watch a Japanese movie or show with English subtitles, you may see this in practice.

The English subtitles tkết thúc khổng lồ contain more words and seem khổng lồ convey much more than what the Japanese speaker on screen says. That is because English speakers need more detail khổng lồ understand what is going on; whereas in Japanese, sometimes just one word will suffice.

Because Japanese is a language that relies so much on context, you may find looking up words in an English-Japanese dictionary confusing. Why does one word have sầu so many different translations? Well, that’s because in one situation it would have sầu one meaning, và in another situation it would have sầu a different meaning.Let’s look at sumimasen as an example.

Sumimasen(すみません): What Does it Really Mean?

The word sumimasen (すみません) is a really good example of how a word changes meaning depending on the context. Sumimasen is one of the first phrases Japanese-language students learn in their studies. It’s usually translated khổng lồ “Excuse me” or “I’m sorry” in English.

For example, if you’re shoulder-to-shoulder on a packed train & you arrive at your stop, you need to get past everyone so that you can get off. Therefore, you say, “Sumimasen,” and when people hear this, they will get out of the way khổng lồ let you by. Another way sumimasen is used is to lớn get someone’s attention—most commonly when calling a waiter over lớn your table at a restaurant. In these cases, sumimasen would mean “Excuse me.”

Another situation is if you’re at a restaurant and a waiter knocks your water glass over on the table và spills it. The waiter would then say, “Sumimasen” while he tries his best to clean up the mess. Do you see what happened? The same word is being used in different situations. In this situation we know based on what happened that the waiter isn’t asking you khổng lồ move out of the way or trying to get your attention. In this context he has made a mistake that has caused discomfort khổng lồ someone.

Therefore, it is clear that he is apologizing. Sumimasen in this case means, “I’m sorry.”On top of that, did you know that sumimasen can also mean “Thank you” in the right context? That’s right. The same word used to express shame is used to express gratitude. Whoa, right? Let’s take a look at some examples below.

Xem thêm: Bảng Ngọc Bổ Trợ, Cách Lên Đồ Cho Twisted Fate Ad, Bảng, Twisted Fate Mùa 11

Scenario 1:

Mrs. Takahashi heads over khổng lồ Mrs. Sato’s house for afternoon tea. When she arrives at the door, she has a gift that she intends to give sầu Mrs. Sato. The gift is a box of individually-wrapped cakes that she brought baông chồng from her hometown. She rings the doorbell, và when Mrs. Sato opens the door, she is surprised when Mrs. Takahashi hands her the box of cakes. “Sumimasen,” Mrs. Sato says.

Huh? Why would she say “I’m sorry” instead of saying something lượt thích “Arigatou gozaimasu” (Thank you)? This is because Sumimasen is also a humble way of expressing gratitude in some contexts. Sumimasen in this situation is lượt thích expressing apology in a way. After all, Mrs. Takahashi did go through the trouble khổng lồ buy the cakes and bring them over. What a burden it must have sầu been on her, right? However, it’s less an overt apology and means something more along the lines of “Thank you for doing this for me despite the inconvenience.”

Scenario 2:

You’re sitting on the train, and you arrive at a stop. A woman sitting next to you gets up to get off, và you notice that she left her phone on her seat. You spring up, grab the phone, and rush out the door to catch up with her. “Sumimasen,” you say. The woman turns & sees that you have sầu her phone. You h& it to lớn her. “Sumimasen,” she replies as she puts it baông chồng inkhổng lồ her pocket.

Wait, what? You both used the exact same word, & it meant two different things? In this situation, the woman is both humbly expressing her thanks while at the same time acknowledging the inconvenience it might have sầu caused you lớn get up và chase her down.

Scenario 3:

You’re approaching the door khổng lồ a building, & you notice there are a number of people behind you who also want lớn go inside. You, being the kind & considerate person that you are, open the door & hold it open for them as they walk in. “Sumimasen,” the people say as they pass you by.

Why are they saying, “Sumimasen?” I’ll let you figure it out by interpreting the context for yourself.

Xem thêm: Sự Khác Nhau Giữa Bản Đồ Hành Chính Là Gì ? Khái Niệm Về Bản Đồ Địa Chính

In short, the major takeaway from this is that sumimasen can mean “Excuse me,” “I’m sorry,” & it’s also a humble and polite way of saying “Thank you” when someone goes out of their way khổng lồ help you.Now, some of you out there might be wondering about “Gomen nasai” (ごめんなさい).

Is it okay to lớn use gomen nasai—another word for “I’m sorry”—in these cases to lớn also mean “Thank you?” While gomen nasaisumimasen have sầu similar meanings, it doesn’t work in this case. Gomen nasai isn’t as formal as sumimasen, và it’s more commonly used khổng lồ mean the literal “I’m sorry” rather than anything else. In the Mrs. Sakhổng lồ situation, her receiving the gift và saying “Gomen nasai” would sound strange. In scenario 2, however, where the waiter spilled your water, if he said “Gomen nasai” instead of “Sumimasen” that would be okay because he’s apologizing—often times people will say both.